Localization is a specific type of translation that involves adaptation of content to a specific market. Where translation renders text in one language to another, localization also takes into account cultural context of the target market, making the content appropriate for a specific region or country.

For example, Russian language is the same in Russia, Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Moldova and other former USSR countries, but the preferred terms might be different. In medical trials, the English term “adverse events” are translated as “нежелательные явления” for Russian language of Russia, but in Ukraine the preference is given to “побочные явления”. Both translations are correct, both terms are translated into Russian, but one is more appropriate for Russian speakers in Russia and the other for Russian speakers in Ukraine.

I can help you localize your content from English into Russian and Ukrainian. I will take into account cultural context of your target audience and deliver you a localized copy of your materials, i.e. your materials will be appropriate for your ideal customers.

Localization from English into Russian (Russia and Ukraine) and Ukrainian (Ukraine):

  • Web sites
  • Blogs and journals
  • Games

To order localization of  your content, please use the contact form below.

If you have any questions or need additional information, please do not hesitate to contact me via the contact form below.